Learn what they name (mostly) Hollywood movie titles in Japanese and Korean (and also Thai!) ฉบับภาษาไทย
Friday, June 7, 2013
There's Something About Mary
เพื่อไม่ให้เสียเวลาเจ๊ไปเกาะขอบจอดูคุณชายหมอ วันนี้เจ๊จะว่าไปอย่างเร็ว ๆ หน่อยนะจ๊ะ
There's Something About Mary ในประเทศต่าง ๆ
ญี่ปุ่น: メリーに首ったけ หลงรักแมรี่หัวปักหัวปำ
- メリー = แมรี่
- 首ったけ(首っ丈, kubittake) = หลงรักหัวปักหัวปำ (คำนี้ขอขยายความหน่อย เจ๊เพิ่งเคยเจอเหมือนกัน เลยไปค้นมา คำนี้ความหมายตรง ๆ คือความสูงถึงระดับคอ ลองคิดภาพว่ารักมากจนเปรียบเหมือนจมน้ำลงไปถึงคอ นั่นแล คือ nuance ของคำนี้นะจ๊ะ)
เกาหลี: 메리에겐 뭔가 특별한 것이 있다 แมรี่มีบางสิ่งบางอย่างพิเศษ
- 메리 = แมรี่
- 뭔가 = อะไรบางอย่าง
- 특별한 것 = สิ่งพิเศษ
- 있다 = มี
ส่วนชื่อไทยน่ารักที่สุด -> มะรุมมะตุ้มรุมรักแมรี่
เจ๊ขอไปดูคุณชายหมอต่อก่อนและ *ชแว้บ*
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment