Learn what they name (mostly) Hollywood movie titles in Japanese and Korean (and also Thai!) ฉบับภาษาไทย
Friday, June 7, 2013
Lost in Translation
Lost in Translation หนังที่เจ๊จะไม่พูดถึงก็คงไม่ได้ เกี่ยวกับคอนเซปต์เพจเราซะขนาดนี้
ชื่อหนังก็บอกอยู่โต้ง ๆ แล้วว่าเวลาแปลภาษาน่ะ มันจะมีอะไรบางอย่างหายไป พี่ยุ่นก็เลยเล่นง่าย ไม่แปลมันซะเลย
ญี่ปุ่น : "ロスト・イン・トランスレーション" แค่เขียน "Lost in Translation" ด้วยตัวคาตาคานะ
เกาหลี : "사랑도 통역이 되나요?" รักก็แปลได้งั้นหรือ?
- 사랑 = รัก
- 통역 = แปล
ชื่อหนังแปลไทยไม่ว่ายุคไหนก็สูตรเดิม เอาคำมาต่อ ๆ กัน "Lost in Translation หลง/เหงา/รัก"
ชอบชื่อไหนมากที่สุดกันเอ่ย?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment