Tuesday, July 9, 2013

The Banquet



The Banquet หนังจีนที่ดัดแปลงมาจากแฮมเล็ตของเช็คสเปียร์เรื่องนี้มีชื่อเรื่องภาษาจีนว่า 夜宴

  • 夜 = กลางคืน
  • 宴 = งานเลี้ยง
แต่พอขึ้นฝั่งอเมริกา กลับเปลี่ยนชื่อจาก The Banquet เป็น Legend of the Black Scorpion สงสัยเพราะชื่อเก่าฟังดูไม่บู๊จีนเท่าไร

ส่วนชื่อเกาหลี ไม่ได้ตั้งใหม่ แค่อ่านชื่อ 夜宴 ตามเสียงอ่านแบบเกาหลีเฉย ๆ
ที่แปลกคือชื่อญี่ปุ่นนี่สิ งงกะมันจริง ๆ แรกเห็นแอบสงสัยว่าอีเวบนี้มันเขียนผิดเฉย ๆ หรือเปล่า แต่เมื่อ search ไปเรื่อย ๆ ก็พบว่า มันเขียนงี้กันหมดเลยทุกเว็บ


ญี่ปุ่น: 女帝 [エンペラー]  = จักรพรรดินี[จักรพรรดิ์] 

  • 女帝 = empress (จักรพรรดินี)
  • エンペラー = emperor เขียนด้วยคาตาคานะ

เกาหลี: 야연 คือเสียงอ่านคำว่า 夜宴 แบบเกาหลี

ชื่อไทยเพราะพริ้ง (แต่มักจะ identify ไม่ได้ว่ามันคือเรื่องไหน ตั้งเหมือน ๆ กันไปซะหมด) -> ศึกสะท้านภพ สยบบัลลังก์มังกร

No comments:

Post a Comment